I was an Angel, living in the Garden of Evil
Совершенно случайно наткнулась на эту версию перевода и поняла, что я - как и создатели, - очевидно, многого о сериале не знаю. Такие неожиданные черты характера у персонажей открываются, что просто диву даешься. Перевод сильно напомнил мне голосом Гоблина, а его смысл - легендарную озвучку первого Гарри Поттера "Так сказал профессор, лодка и музыканты", где Альбус был Элвисом Дамблдором, а у Рона имелся его маленький Гризли.

Но об этом бессмысленно говорить, это надо видеть и слышать.

UPD. Робин Гуд - четкий пацан.

Сцены, в которых Эмма проявляет чудеса воспитанности и методов воспитания, Зелена шарится по чужим записным книжкам, а Генри знает, когда надо сваливать.



Сцены, в которых Снежка будет надеяться на смерть мужа, Регина выражает неодобрение в отношении Эмминых хахалей, а Румпель занимается сочинительством.

Сцены, в которых Эмма призывает Крюка держать себя в руках, где любовь показывается как краткосрочное чувство.

Сцены, в которых у Эммы обнаруживаются волшебные внутренности, Румпель слывет хулиганом, а Чарминги не оставляют внуку права выбора.

Сцены, в которых раскрываются способности Зелены, самодовольство Румпеля и культурность Эммы.

Сцены, в который Эмма действительно проявляет себя как супер-мама, Регина общается на сленге с Робин Гудом, который только и думает, как попутаться с ее или под ее ногами, Румпель и Нил показывают, что такое настоящая экспрессия (сын в отца), а Зелена оказывается Кэпом.

Сцены, в которых культура из Эммы так и прет, где Регина раскрывает страшные секреты Снежки, а Крюк балуется конфетками.

Сцены, в которых Снежка раскрывает свою суть и умственные способности, Прекрасных прямо говорит о проблемах современности, Эмма демонстрирует темную сторону, Румпель фонтанирует идеями, Регина злится, а Нил от большой любви готов залепить бургером в морду. Еще там есть безотказная Ариэль, пропивающий жизнь Крюк и много испуганных жителей Сторибрука.

Сцена, в которой Крюк и Нил пытаются выяснить, из какого места у них растут руки.

Сцена, в которой у Регины проявляются скрытые комплексы по поводу своей внешности:

Сцена, в которой Регина демонстрирует навыки королевской речи и раскрывает зрителям правду об Эмме и пиратских гениталиях:

Сцена, в которой небритый Румпель затягивает веселые песенки, а Зелена рассказывает о ликерно-водочных предпочтениях отца:

Сцены, в которых Регина раскрывается с новой стороны, а вместе с ней и другие герои Сказки:

МНЕНИЕ

Это просто из разряда "нарочно не придумаешь", но я уже фанат этих переводов - включаю себе на фон.

@темы: youtube, жованный крот, Аднажды

Комментарии
15.04.2014 в 00:06

I was an Angel, living in the Garden of Evil
Just__Nobody, время от времени у кого начинает по лбу бежать
16.05.2014 в 01:17

Есть риск, что меня сейчас захейтерят напрочь, но есть один сериальчик, который полностью (то есть четыре сезона, почти сотня серий) переведён "в духе девяностых": не самый качественный звук, старательно гундосящий и иногда прокашливающийся парень, "промтовский" перевод. Третий сезон, кажется, почти полностью просто с "некачественным" переводом, а вот в четвёртом уже пошли шуточки, как у этого переводчика.
I am not THAT tall! -- Я тебе что, жираф?
You're being too kind. -- Тебя что, опять Гринпис искусал?

Почему же захейтерят?
www.youtube.com/watch?v=X1xtHeGDtT0
Эпизод "проходной", лёгкий, стёбный, без особой смысловой нагрузки и даже без нормальной морали. И с песенкой, эффектной самой по себе, а в этом переводе особенно.

www.youtube.com/watch?v=7r5yF6CNV08
Эпизод почти в стиле Бёртона, но тоже развлекуха.

Все четыре сезона есть на рутрекере.

Гость с обзоров.
29.05.2014 в 16:14

Боже,это были самые брутальные злодеи,которых я встречала! Теперь я точно знаю,чего не хватает Румпельштицхену и Регине в оригинале-сленга в духе российских главарей 90-х!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail